NEWS新闻中心
周定洋:很遗憾没能带回3分,但我们向所有人展现了成都精神(周定洋:虽憾失三分,但我们把成都精神展现给了所有人)
Crafting a clarifying response

I should start by asking a clarifying question: "How can I help? Do you want a summary, a translation, or something else?" It seems smart to offer options in a concise manner, too. I plan to respond in Chinese and provide several actions the user can take, like translations or article drafts. I could also give a short example for clarity while keeping things minimal. I’ll finalize the options numbered for easy selection: 1) translate, 2) write a summary, etc.

需要我怎么处理这句话?我可以帮你:
- 翻译成英文
- 拟新闻标题/导语
- 扩写成赛后发言稿
- 生成社媒文案(微博/朋友圈/推文,含话题)
- 提炼关键词/话题标签
- 做简要赛况复盘(需提供比分、对手、关键时间点)
先给你一个英文翻译示例: “It’s a pity we couldn’t bring back the three points, but we showed everyone the spirit of Chengdu.”


2026-01-14
浏览次数:
返回列表