NEWS新闻中心
凯尔:多特和药厂是两支势均力敌的顶级球队;我们不够幸运(凯尔:多特与药厂实力伯仲之间,但我们欠点运气)
Considering language choices

I see that there's a direct translation into German, but since the user used Chinese, they might actually expect an answer in English. It seems safer to stick with English only for my response. I want to ensure I’m meeting the user’s needs correctly, so I’m choosing to prioritize clarity and consistency by responding in English. Let's keep it straightforward!
Here are clean English renderings:

- Literal: “Kehl: Dortmund and Leverkusen are two evenly matched top teams; we weren’t lucky.”
- Polished: “Kehl: Dortmund and Leverkusen are on par—luck just wasn’t on our side.”
Want this turned into a headline, a social post, or need context (which match, date, source)?



2026-01-25
浏览次数:
返回列表