NEWS新闻中心

凯尔:多特和药厂是两支势均力敌的顶级球队;我们不够幸运(凯尔:多特与药厂实力伯仲之间,但我们欠点运气)

2026-01-25
浏览次数:
返回列表

Considering language choices

12108

I see that there's a direct translation into German, but since the user used Chinese, they might actually expect an answer in English. It seems safer to stick with English only for my response. I want to ensure I’m meeting the user’s needs correctly, so I’m choosing to prioritize clarity and consistency by responding in English. Let's keep it straightforward!

hed

Here are clean English renderings:

style

  • Literal: “Kehl: Dortmund and Leverkusen are two evenly matched top teams; we weren’t lucky.”
  • Polished: “Kehl: Dortmund and Leverkusen are on par—luck just wasn’t on our side.”

Want this turned into a headline, a social post, or need context (which match, date, source)?

direc

搜索